返回台灣四百年
主題館・層疊四百年
台灣地名學
地名是歷史的地層——每一次政權更迭,都在地圖上留下痕跡。
導讀
打開台灣地圖,你看到的不是一張圖,而是好幾張疊在一起的圖:「艋舺」是凱達格蘭語的獨木舟,「大員」是西拉雅語的海灣沙洲,「打狗」變成「高雄」是日本人的借音改字,「介壽路」變回「凱達格蘭大道」則是民主化之後的事。地名不會說謊:誰來過、誰統治過、誰被遺忘又被想起,全部寫在路牌上。本主題館用「地名的層疊」讀台灣史——這是「層疊的移民社會」最具體、也最日常的教材:你家的地址,就是一部台灣史。
地名是歷史的地層
台灣地名大致可以分出四個層:最底層是原住民語的音,其上是閩客移民的拓墾用字,再上是日治的改名運動,最上層是戰後的政治命名。讀地名像考古——從最上層往下挖,每一層都是一個時代。
-
第一層:原住民語的底層
許多大地名的「音」來自原住民語:艋舺(Bangka,凱達格蘭語「獨木舟」)、大員(西拉雅語,後來成為「台灣」全島之名)、打狗(馬卡道語)、貓裏(道卡斯語「平原」,今苗栗)。漢人移民用漢字記音,音留下來了,原本的語言卻常被遺忘。
-
第二層:閩客拓墾的用字
移民用地名記錄拓墾組織與地景:「份」是合股拓墾的股份(頭份、九份)、「股」是合夥人數(五股)、「圍」「城」是防禦聚落、「寮」是工寮(田寮、鹽寮)、「厝」「屋」分別是閩客的房子——看到「厝」多半是閩南庄,看到「屋」常是客家庄。
-
第三層:日治的改名運動
一九二○年地方制度大改制,總督府把數百個地名「雅化」或日本化:打狗→高雄、錫口→松山、枋橋→板橋、阿公店→岡山、媽宮→馬公。手法包括借音改字(Takau→高雄)與直接移植日本地名(松山、岡山)。這波改名影響至今——今天台灣的縣市鄉鎮名,大半定型於一九二○年。
-
第四層:戰後的政治命名
戰後改名集中在紀念性命名:中正、中山、復興、光復、介壽(祝蔣介石壽)等大量出現在路名與行政區名;全台幾乎每個市鎮都有中正路與中山路。民主化後出現反向的更名——地名成為轉型正義的一部分(見下)。
地名的轉型正義
地名承載記憶,也承載權力。民主化之後,台灣開始用更名「把名字還給土地」——這些個案在當時多有社會討論,本節僅陳述已定案的史實。
-
介壽路→凱達格蘭大道(1996)
總統府前的道路原名「介壽路」(一九四六年為祝蔣介石六十壽而名),一九九六年台北市政府更名為「凱達格蘭大道」,紀念台北盆地的原住民凱達格蘭族——把首都最重要的一條路,還給這片土地最早的名字。
-
新高山→玉山(1945)
東亞第一高峰的名字換過三輪:布農語稱 Tongku Saveq、鄒語稱 Patungkuonʉ,清代文獻稱玉山;一八九七年明治天皇以其高於富士山,命名「新高山」;戰後復名玉山。同一座山,三個時代三個名字。
-
三民主義式地名與原鄉之名
戰後山地鄉多被改為三民、信義、仁愛、和平等訓政式名稱;近年部分地方推動回復傳統地名,如高雄三民區(山地門里)之外,屏東三地門(排灣語 Timur 音譯)等原音地名逐漸回到官方文件。每一次正名討論,都是一次「誰有權為土地命名」的公民課。
讀地名的方法
不需要專業訓練,掌握幾個線索,任何人都能從地名讀出歷史。
-
聽音不看字
原住民語底層的地名,漢字只是記音的殼——「艋舺」「大員」「打狗」的字面意思都不可解,要用台語音去唸才接近原音。看到字面無意義的老地名,多半底下埋著一層原住民語。
-
認拓墾用字
份、股、圍、結、鬮(拓墾組織);寮、厝、屋(居住);崙、埔、坑、湖、崎(地形);園、田、埤、圳(農業水利)——這些字出現,就是清領移墾社會的印記。
-
查 1920 年那條線
一個地名如果「聽起來很日本」(松山、岡山、高雄、清水、豐原),查查看一九二○年之前叫什麼——錫口、阿公店、打狗、牛罵頭、葫蘆墩。兩相對照,就是一堂殖民統治如何重寫地景的課。
-
注意紀念性命名
中正、中山、介壽、復興、光復、成功——這類名字與土地本身無關,紀念的是政權想要人民記得的事。它們的出現年代(多在戰後初期)與更名爭論(多在民主化後),本身就是政治史的材料。
地名檔案卡
一個地名走過的每一層——時代色與時代分期頁一致,點色塊可對照該時代。
台灣
原住民與史前
大員(Taioan)
西拉雅語,指今台南安平一帶的海灣沙洲(一鯤鯓)。
荷西時期
Tayouan
荷蘭東印度公司以此稱其據點,熱蘭遮城即築於大員。
清領時期
台灣
「大員」轉寫為台員、大灣、台灣;由一個沙洲之名擴大為全島之名,一六八四年設台灣府。
高雄
原住民與史前
打狗(Takau)
馬卡道族社名的漢字記音,一說原意與竹林有關。
日治時期
高雄(Takao)
一九二○年總督府借日語「高雄(Takao)」與原音相近,移植京都高雄之雅字。
戰後至今
高雄
戰後沿用漢字改讀華語音——原音 Takau 至此完全隱形,只剩字面。
萬華
原住民與史前
艋舺(Bangka)
凱達格蘭語「獨木舟」——此地原是原住民以獨木舟交易之處。
清領時期
艋舺
清代北台第一街市,「一府二鹿三艋舺」。
日治時期
萬華
一九二○年取日語音讀 Manka 近似原音,字面另賦「萬年繁華」之意。
松山
原住民與史前
麻里錫口
凱達格蘭語地名的漢字記音,後簡為錫口。
日治時期
松山
一九二○年直接移植日本四國的地名「松山」,原音全失。
板橋
清領時期
枋橋
台語「枋橋」=木板橋,因跨越公館溝的木橋得名。
日治時期
板橋
一九二○年改用日本常見地名用字「板橋(Itahashi)」。
基隆
原住民與史前
雞籠
一般認為源自凱達格蘭族名的轉音,漢字記為雞籠。
荷西時期
Quelang
西班牙人於一六二六年在此築聖薩爾瓦多城,文獻記為 Quelang。
清領時期
基隆
一八七五年取「基地昌隆」之意,雅化為基隆。
苗栗
原住民與史前
貓裏(Bari)
道卡斯語「平原」的漢字記音。
清領時期
苗栗
一八八九年設縣時取近音雅字「苗栗」。
民雄
原住民與史前
打貓(Taneaw)
洪雅族羅亞社地名的漢字記音。
日治時期
民雄(Tamio)
一九二○年借日語音 Tamio 改寫,與原音打貓(台語 Tá-niau)相近。
岡山
清領時期
阿公店
傳說因一位老翁在此設店而得名,是縱貫要道上的街市。
日治時期
岡山
一九二○年移植日本岡山縣之名——與在地脈絡完全無關的地名移植典型。
馬公
清領時期
媽宮
因澎湖天后宮(媽祖宮)得名——全台最老的媽祖廟所在。
日治時期
馬公
一九二○年改「媽宮」為「馬公」,字面的信仰痕跡被抹去。
玉山
原住民與史前
Tongku Saveq/Patungkuonʉ
布農語與鄒語各有其名,意涵與「避難之山」「石英之山」等說相關。
日治時期
新高山(Niitakayama)
一八九七年明治天皇以其高於富士山,敕名「新高山」。
戰後至今
玉山
戰後復名玉山——同一座山,四個名字,四個時代。
恆春
原住民與史前
瑯嶠(Longkiauw)
排灣語地名的漢字記音,牡丹社事件的舞台。
清領時期
恆春
一八七五年牡丹社事件後設縣,沈葆楨以其氣候四季如春,命名恆春。
凱達格蘭大道
戰後至今
介壽路
一九四六年為祝蔣介石六十壽命名「介壽」,總統府前第一大道。
轉型正義
凱達格蘭大道
一九九六年更名,紀念台北盆地最早的主人凱達格蘭族——地名的轉型正義。
九份
清領時期
九份
拓墾時代九戶合股,物資按「九份」分配——地名用字裡的移墾組織史(同類:頭份、五股、七股)。
日治時期
九份(金瓜石礦區)
日治採金礦而繁華,山城聚落自此成形。
權威來源
內政部(地名資訊服務網)國史館臺灣文獻館中央研究院臺灣史研究所教育部(臺灣閩南語常用詞辭典地名資料)原住民族委員會
地名語源常有多說,本頁以主流考證為準、爭議處以「一說」標示;
戰後更名個案僅陳述已定案史實,不對當代政黨政治下評語。